Español
El propósito de este trabajo (2) es describir el proceso de conversión de verbos transitivos en intransitivos por medio de la prefijación en ye’kwana, lengua caribe hablada en Venezuela por unas 4.000 personas. La presencia de prefijos destransitivizadores es un fenómeno común en las lenguas caribes, proceso que consiste en la pérdida de transitividad, generalmente con una interpretación reflexiva, mediante un morfema prefijado a un tema verbal transitivo (w-ajoja “lo toco” vs w-at-ajoja “me toco”, w-adua “lo cubro” vs w-at-adua “me cubro”). Este proceso ha sido estudiado en otras lenguas caribes: tamanaco (Gilij 1782), pemón (Armellada 1943), caribe de Surinam (Hoff 1968), kari’ña (Mosonyi 1982), hixkaryana (Derbyshire 1985), makushí (Abbott 1991) y panare (Payne 1989 y Mattéi-Müller 1994). En sus descripciones, estos autores proponen diversos morfemas que originan la reducción de valencia. Por otra parte, para las lenguas caribes kari’ña y panare, otros autores (Álvarez 1997 e Ynciarte 1997, respectivamente) postulan un morfema único destransitivizador con distintas realizaciones alomórficas que se explican por la operación de diversos procesos fonológicos. Siguiendo esta propuesta metodológica, examinamos las formas de los verbos intransitivos derivados de transitivos en la lengua ye’kwana. A partir de la escasa información sobre este fenómeno en ye’kwana presente en Hall (1988), se revisaron y ampliaron sensiblemente los datos mediante el trabajo de campo. El análisis revela que este proceso destransitivizador puede ser concebido como la adición de un único prefijo que tiene diversas formas, resultado de la interacción de procesos fonológicos que explican la variabilidad de esta forma básica
Inglés
The purpose of this article is to describe the conversion process of transitive verbs to intransitive through the prefixation in ye-kwana, a Cariban language spoken in Venezuela by about 4.000 people. The presence of detransitivizing prefixes is a common phenomenon in the Cariban languages. This process consists in the lost of transitivity, generally with a reflexive interpretation, through a morpheme prefixed to a verbal transitive stem (w-ajoja “I touch It” vs w-at-ajoja “I touch myself”, w-adua “I cover it” vs w-at-adua “I cover myself”). This process has beenstudied in other Cariban languages: tamanaco (Gilij 1782), pemón (Armellada 1943), Surinam Cariban (Hoff 1968), kari’ña (Mosonyi 1982) hixkaryana (Derbyshire 1985), makushí (Abbott 1991) and panare (Payne 1989 and Mattéi-Müller 1994). In their descriptions, these authors propose diverse morphemes that originate the valence reduction. On the other hand, to the Cariban languages kari’ña and panare, other authors (Álvarez 1997 and Ynciarte 1997, respectively) propose a unique detransitivizing morpheme with different allomorphic executions that are explain through the operation of different phonological processes. Following this methodological proposal, we examined the verb forms of intransitive verbs derived from transitive in the ye’kwana language. From the scarce information on this phenomenon in ye’kwana present in Hall (1988), the data was revised and extended sensibly though the field work. The analysis shows that this detransitivizing process can be conceived as the addition of a single prefix that has different forms, resulting from the interaction of phonological processes that explain the variability of this basic form
Francés
L’objectif de ce travailest la description du processus de conversion de verbes transitifs en intransitifs au moyen de préfixes en ye’kwana, langue caraïbe parlée au Venezuela par environ 4000 personnes. La présence de préfixes détransitivateurs est un phénomène courant dans les langues caraïbes. Il s’agit de la perte de transitivité, généralement avec une interprétation réflexive, à travers un morphème préfixé à un thème verbal transitif (w-ajoja « je le touche » vs w-at-ajoja « je me touche », w-adua « je le couvre » vs w-at-adua « je me couvre »). Ce processus a été étudié dans d’autres langues caraïbes: tamanaco (Gilij, 1782), pemón (Armellada,1943), caraïbe de Surinam (Hoff, 1968), kariña (Mosonyi, 1982), hixkaryana (Derbyshire, 1985), makushi (Abbott, 1991) et panare (Payne, 1989 et Mattéi-Müller, 1994). Dans leurs descriptions, ces auteurs proposent différents morphèmes qui donnent lieu à la réduction de valence. D’autre part, pour les langues caraïbes kariña et panare, certains auteurs (Álvarez, 1997 et Ynciarte, 1997 respectivement) postulent l’existence d’un morphème détransitivateur unique à différentes réalisations allomorphes pouvant être expliquées par le biais de processus phonologiques divers. Suivant cette méthode, nous avons analysé les formes des verbes intransitifs dérivés des transitifs dans la langue ye’kwana. Étant donné la faible information que sur ce phénomène en ye’kwana présente Hall (1988), les données ont été révisées et sensiblement élargies par le travail sur le terrain. L’analyse montre que ce processus de perte de la transitivité peut être conçu comme l’addition d’un préfixe unique à formes diverses, résultat de l’interaction de processus phonologiques traduisant la variabilité de cette forme de base.